বিগত পরীক্ষার প্রশ্নসমূহ বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, অনুবাদ অংশে মূলত ইংরেজি Proverb (প্রবাদ-প্রবচন) এসেছে। সে দিকে লক্ষ্য রেখে নিচে গুরত্বপূর্ণ Proverb (প্রবাদ-প্রবচন) তুলে ধরা হলো-
ইংরেজি বাক্য / (Proverb) | বাংলা অর্থ |
All covet, all lost | অতি লোভে তাঁতি নষ্ট |
Empty vessels sound much | অসারের তর্জন গর্জনই সার |
Grasp all lose all | অতি লোভে তাঁতি নষ্ট |
Habit is second nature | অভ্যাসই স্বভাবে দাঁড়ায় |
Tit for tat | ইট মারলে পাটকেল খেতে হয় |
Cast pearls before swine | উলুবনে মুক্তা ছড়ানো |
A host in himself | একাই একশো |
Unity is strength | একতাই বল |
A cat has nine lives | কই মাছের প্রাণ |
Out of debt, out of danger | কর্জ নাই, কষ্টও নাই |
Beat about the bush | অন্ধকারে ঢিল মারা |
The grapes are sour | আঙুর ফল টক |
Charity beings at home | আগে ঘর, তবে তো পর |
Oil your own machine | আপন চরকায় তেল দাও |
To the pure all things are pure | আপ ভালা তো জগৎ ভালা |
Indolence is the mother of poverty | আলস্যই দারিদ্র্যের মূল |
It takes two to make a quarrel | এক হাতে তালি বাজেনা |
Kill two birds with one stone | এক ঢিলে দুই পাখি মারা |
No pains, no gains | কষ্ট করলেই কেষ্ট মেলে |